九九图成星斗定,三三事满转轮根。

        两肩错抬浮生梦,一语遮来文官身。

        名似月华无著影,身同戏蝶渡浮尘。

        痴心自笑难开口,回首原来步步真。

        ——亚瑟·黑斯廷斯《为埃尔德·卡特爵士自传序》

        就在贝格尔号即将靠岸、埃尔德兴奋得冲着码头人群比心时,一阵不合时宜的骚动忽然在人群另一端炸开了锅。

        “快让一让!你踩到我脚了,亚瑟!”

        “那你别把那么大一坨亚历山大压在我这边!”

        “我怎么就成一坨?大人物理应就是这个份量!”

        只见亚瑟和狄更斯正肩并肩地扛着一位体态圆润、头戴礼帽的法国胖子。

        大仲马的左腿跨在亚瑟的脖子上,右屁股则沉甸甸的压在狄更斯的肩头,手里还捏着一根铜管望远镜架在眼前。此刻,他正试图通过望远镜,越过汹涌的人潮,在泰晤士河上寻觅着几年前不慎走失的名贵动物。

        内容未完,下一页继续阅读