在初音伯母充满了难以置信意味的眼神中,我更加用力地拉着她的胳膊,总算没让她再次跪下去。

        【祐介君,你也是背负着这样的业障来到这个世界的吗?不会,感到难过吗?】

        初音伯母,你都问了些什么话啊。

        请不要把我说得像个不被人爱的孩子啊。

        少し不安になってきた。

        大丈夫だよな、おとといのこと以外は。

        无理やりにでも大丈夫ということにしておかないと话が进まない。

        我有点不安了。除了我的往事之外,应该都没问题吧。如果我不强行将其当做没问题的话,话题就没法进行下去了。

        接着。

        我感觉事情好像朝着什么严肃却脱离实际的方向*发展了,但不知道该说些什么才好。

        (注:“あさっての方向”,可能是galgame《后天的方向》,同时前文“往事”原文为“おとといのこと”,直译为前天的事,与此处后天对应。)

        内容未完,下一页继续阅读